Over the past year I've become a fan of West Wing - every episode is intensely dramatic, nobody stutters, every actor knows what to do, super photography, believable production design... I greatly liked the fact that the story didn't pander to the common denominator, trying to explain every action and it's consequence in great detail. If you're attentive you understood - this was more demanding in my case because I didn't know much about the American political system. In fact, I think I got a lot more about Capitol Hill & White House by seeing this series than if I had I watched a documentary.

I rent the sixth season and find out that it's subtitled only in French & Spanish. My fluency & command over American English is fairly good and in most cases I don't switch on the subtitles. But in niche dramas like West Wing where a lot of sharp politico dialogues are spoken in quick succession, though written with the mainstream in mind, I found it difficult to follow (and I'm one of those crazies who tries to understand every spoken word). It beats me why the stupid producers didn't subtitle it in English, especially after carrying it for the first five seasons.

Update: I don't see a reason for this post to exist. It's an utterly useless observation, just a bit garnished. Hmmm..

No comments: